第11章
第(1/6)节
萨拉·卡塔劳尼走到门跟前,只将门开了一道缝。“你要干什么?”她说。
布伦达·安德森晃了晃了警牌说:“检察院的。”她不想让这女人看见上面的达拉斯市的标志。“我们需要你的帮助。你不介意让我进去吧?”
“我丈夫不在家。”女人说,用身子抵住门。她个子不高,暗棕色头发,脸上皱纹很深,正满腹狐疑地瞅着门廊里站着的不速之客。
“也许你能帮助我们。”布伦达说。她必须打消斯苔娜的婶婶的戒心。“我们想找到斯苔娜·卡塔劳尼父母的快照。我们要在审判时用一下。”
“你们要照片有什么用?”萨拉问,“这两个可怜的人已经死了。”
“哦,”她说,“我们要拿给陪审团看,”她继续道,“这样,死者就显得更为真切。这个案子已过去了很长时间,因此这一点尤为重要。”
“我一张照片也没有。”萨拉说,想把门关上。不过,布伦达不愿让她如愿以偿,一只脚跨进门槛。“克莱姆把它们扔了。他看到照片心里不舒服。”
他做贼心虚,布伦达心想。他心中有愧,因此不敢看到哥哥的面容。“你知道有没有其他亲戚有他们的照片?”
“玛丽娅有照片,”她说,“她住在旧金山。她是我丈夫的大侄女。你想要她的地址吗?”
“那好,”布伦达说,“还有电话号码。”
萨拉·卡塔劳尼消失在屋内,过一会儿又出现了。“我不认为斯苔娜有罪,”她说,“你知道她在哪儿吗,长官?克莱姆告诉我说她被取保候审了。”
“是这样。”布伦达说。她想做出不偏不倚的样子,但很难抑制内心的激动。她们终于有了第一个主要证人,布伦达已把她从敌人的营垒中找了出来。萨拉·卡塔劳裴就是证人,她嘴里的每一句话都一字千金。“你有话要我转达给斯苔娜吗?”
萨拉深深吸了一口气,缓缓吐出来。“说起来糟透了。我丈夫是个正直的人,但就像许多家族一样,他们之间有些恩怨。他哥哥去世前那会儿他俩的关系疏远了,敌意很深。”
“我懂,”布伦达慢条斯理地说,“但这不能说明卡塔劳尼队长为何确信是他侄女杀了她亲生父母。如果你知道什么——”
萨拉捋去挂在脸上的几缕头发。“年轻人很难追悔过去。”她说,注视着布伦达的眼睛。“等你年纪大了,也许会明白这一点的。当你责备自己,或者你对你未说的话,未做的事感到不安时,那种苦恼是可想而知的。”
布伦达点点头,但她一言不发,害怕万一打断了萨拉的话头。
“我想说的是,”萨拉继续道,“一个人总得找一个办法来卸掉这种心理负担。我丈夫已无法弥补对他哥哥的歉意,因此他把别人当替罪羊。当汤姆·兰德尔说斯苔娜是纵火犯时,克莱姆就相信了他。”她顿了顿,一只瘦骨嶙峋的手抓住门板。“他相信这一点,因为他愿意相信这一点。”
如果我带著录音机就好了,布伦达心想。她知道斯苔娜的婶婶不会到法庭上承认说过这番话的。她决定,到时候只有传唤她,让她起誓说出真相。
“等等,”布伦达见萨拉要关门,连忙说,“你要我带信给斯苔娜吗?”
萨拉陷入沉思。布伦达觉得,她仿佛要说出多少年来一直想说的话。“告诉斯苔娜,这事落到这步因地我很遗憾,”她说,“我很挂念她。
第(1/6)节
推荐书籍: