分卷阅读19
第(1/3)节
“我以为你喜欢造成那种印象。”
“显得我像一具泡在福尔马林里的尸体一般的印象?”
“那可以为读者塑造一种神秘迷人的形象。”
“从你部落格的留言来看,似乎大部分读者只是好奇这种过度细致的反复描写是否表示你对我的手怀有某种执着的迷恋。”
“搞不好我真的有。你会知道的。”
“还有,你到底知不知道‘敏感的’这个词是什么意思?根据你的故事里对我们两关系的设定,你没有任何理由会知道我的手指是不是敏感的。”
“我可以改变那个设定,夏洛克。还有,我在想你打算什么时候向我展示这个问题的答案?”
我意识到自己开始了一个危险的话题,我决定不对上述问题进行直接的答复。
过了一会,约翰说:“但我们在机场告别的那一次,你的手确实是冰冷的。”
“那大概是因为我当时很high吧。”
“你还敢这么轻松地谈起那件事?夏洛克,听着,你以后都不许那样,明白吗?”
“对不起,约翰。我不会了。我以后都不会需要那些东西了。”
“你保证?”
“我保证。在那之后我已经完全戒断,你忘了吗?你们24小时轮流监视了我好几个星期呢。”
“我想我们已经给我们的朋友们添了太多的麻烦,所以以后由我24小时看着你就行了。”
“是的,当然。医生,随时,以任何你认为必要的手段。”
☆、尾声——好事多磨
“我早就知道。约翰,你不记得了吗?你们刚搬进来的时候我就说过,虽然楼上还有一间卧室,但你们根本不需要两间卧室。哦,你们两,我一直都知道这一天一定会到来。”哈德森太太的声音从房间的另一头清晰地传来。
“是不是你们这栋楼里的每一个人都是侦探?”在房间的这一头,雷斯垂德问我。
果然并非我过度敏感,哈德森太太的声音已经成了这个房间里最响亮的主题。
“我可以向你保证,探长,哈德森太太在某些方面拥有过人的素质,我强烈建议苏格兰场认真地考虑招募她,否则她将会继续把她无穷无尽的精力用在……这栋楼里。约翰,我觉得他没有太大的希望。但罗西也许将来会是一个不错的侦探,她喜欢放大镜。”我回答道。
“那间卧室,现在可以用来做婴儿房了,我一直觉得那样是最好的,不是吗,约翰?”房间另一头的哈德森太太继续说道。
“谢谢你,哈德森太太,我们确实打算这么做。”这是约翰对她的回答。
在房间的这一头,雷斯垂德对我说:“夏洛克,我真为你们高兴。我们一直都认为你们非常相配。恭喜你们。”
“谢谢你,探长。”
“听着,我本来有一件礼物要给你们,但是结果我发现……”
“发现我们已经有那本书了。”
“上帝,你怎么知道?”
“探长,那显然是一本书,看形状就知道。你进屋后认真地研究了我们的书架——细致程度超过了当作躲避社交的借口应有的程度,而且你以前从未表示过对书本有兴趣。看完第三排以后,你突然开始显得不安。我不觉得你会送我《蒙田随笔集》,所以,是《如何撰写婚礼致辞》,对吗?”
第(1/3)节
推荐书籍: