分卷阅读23
第(2/4)节
种复杂的说法。
“正派的姑娘确实不应该知道这些事情,甚至谈论都不能谈论……”
“就算谈论,也要压低嗓门,用隐晦的说法。”斯佳丽嘟起嘴,“得啦,玫荔,你如果不告诉我到底是怎么回事,我……我就去问斯科特!”
玫兰尼大惊失色,她的脸仍旧红的像一朵刚开放的杜鹃花:“亲爱的斯佳丽,你……好吧,我……”
阿希礼比他的表弟查尔斯·汉密尔顿大七岁,这七岁的年龄差足以让他懂得许多表弟还不明白的事情。他教会了玫兰尼温存和激情,查尔斯却只让斯佳丽觉得又好气又好笑。
玫兰尼以一种尽可能不那么隐晦、不那么结巴的说法给对情事一无所知的嫂子普及了一番,斯佳丽满脸“我很疑惑我不明白谁来告诉我”的表情,走向大理石的梳妆台开始梳头发,准备上床睡觉。
“你慢慢会明白的,亲爱的。”玫兰尼接过她手中的梳子,赞叹着,“多么漂亮的头发,斯佳丽,我猜黑豹的皮毛也不会比你的头发更乌黑油亮呢!”
斯佳丽不禁有些飘飘然。
她喜欢被人赞美,喜欢听男人们的恭维和甜言蜜语,可是玫兰尼温柔的嗓音却那么不同,让她躁动的虚荣心平静下来,沉浸在被人真正欣赏和喜欢的甜蜜中。
她替斯佳丽梳理好头发,又说:“今天让你担心了,亲爱的,我不该这么贸然的把自己的伤心事一股脑扔给你,我来帮你脱衣服吧。”
玫兰尼梳头的动作很轻柔,很舒服,让人昏昏欲睡。斯佳丽懒洋洋的点点头,任凭玫兰尼温暖瘦削的小手解开她紧身衣的带子,脱掉她的衬裙。
屋子里有点冷,她凑过去抱住玫兰尼。
玫兰尼小小的、孩子般的身躯是温热的,她虽然比斯佳丽瘦很多,可大腿十分柔软舒服,让斯佳丽舍不得把自己的腿挪开。她靠在玫兰尼纤瘦的怀抱里,闻着属于玫兰尼的、淡淡的、说不出来的香气,蹭着两只娇笑的、雏鸟似的乳房,像最无忧无虑的小女孩那样沉入了梦乡。
第二天,早饭是佩蒂姑妈准备的,氛围一如既往的安静而祥和。
亚特兰大居民们早就见不到的牛排、羊排、松饼和果酱面包排在发亮的餐桌上。突然有人送来一份电报。
是阿希礼的贴身男仆摩西发给玫兰尼的。
“我到处寻找,找不着他们。要我回家吗?”
三个女人面面相觑,都不明白这是什么意思,吓得瞪大了眼睛。她们早饭都没吃完就匆匆坐车进城,彼得大叔老大不高兴。
她们一进电报局就接到了查尔斯和阿希礼的团长打给她们的电报。
“汉密尔顿上校、韦尔克斯少校三日前执行侦察任务时失踪,专此奉告,深表遗憾。一俟有信,当即告之。”
回家的路上,马车里一派凄凉,佩蒂姑妈掏出手帕和溴盐掩面而泣,玫兰尼脸色煞白,直挺挺僵坐着,斯佳丽瘫在车厢角落里呆若木鸡。
一到家,玫兰尼和斯佳丽就跌跌撞撞的跑上楼,两个面色苍白、神色恐惧的年轻妻子紧紧拥抱着,不由自主倒在床上。两人的脸毫无缝隙的贴在一起,泪水顺着对方的脸颊纵横流淌。
两人痛哭流涕,难过得死去活来,不过至少比哭不出来好受些。
“我知道,我的丈夫已经死了……如今你是我唯一的依靠了……”玫兰尼抽噎着,孩子似的乳房随着
第(2/4)节